Summary
"Ara, isn't it great that people are coming on to you? Well, it doesn't matter since you're mine anyway."
In this world, there's a term: "akunuketa" (refined or polished).
It can mean "not rustic" or "fashionable," but in the context of everyday life, it probably carries this meaning most often:
"Someone has become attractive, their appearance has improved," and so on.
This transformation comes from various factors, such as one's appearance, vibe, or mannerisms. And yet—
For Satoru Takashima, who had just started his second year of high school, this very change was beginning to happen to him.
"Takashima-kun, do you have a girlfriend right now?"
"If it's you, Takashima-kun, I'd totally be up for dating!"
"Satoru, I keep hearing little rumors about people being interested in you."
But why had this suddenly started happening?
It was because he had already been dyed by a certain girl.
Shaped to become her ideal partner.
I think the reason why Shinigami San chose to translate this novel is because of the novel’s Heroine?
I haven’t read this yet, But I bet that’s the reason why.
Shinigami San doesn’t translate a lot of novels.
but the ones that he does seems unique so maybe he translates those that might be his favorites?
!